Gjennomførbarhets­studier

    ()

    sporsmal_grey_rgb
    Artikkel

    Uttrykket feasibility studies bør ha en norsk oversettelse.

    Illustrasjonsfoto: kyoshino/iStock
    Illustrasjonsfoto: kyoshino/iStock

    De siste tiårene har det vært en kraftig økning i det som på engelsk kalles feasibility studies. Et søk i PubMed på «feasibility» begrenset til tittel og abstrakt gir rundt 2 500 treff for året 2000 og nesten 24 000 treff for 2023. Det er også etablert et eget tidsskrift for slike studier (1). Feasibility-studier gjennomføres i økende grad før man igangsetter en større randomisert klinisk studie, men slike studier mangler ofte klare mål, og mange blir aldri publisert (1).

    I Oxford English Dictionary er termen feasibility study registrert første gang i 1959, og på PubMed er første treff fra 1960. Feasibility study har vært en egen MeSH-term siden 1980 (2). Termen har altså lang fartstid, men den bør ha en norsk oversettelse.

    Hva er en feasibility study?

    Hva er en feasibility study?

    Det finnes mange ulike definisjoner av hva en feasibility study er. Feasibility kan sees på som et konsept med ideer om hvorvidt noe vil fungere, slik at man i en feasibility study undersøker om noe er gjennomførbart og som man i så fall kan gå videre med, for eksempel i en større randomisert klinisk studie (3, 4). Skillet mot en pilotstudie kan være vanskelig (3).

    Ordet feasibility kan oversettes med både gjennomførbarhet og mulighet

    Termene feasibility og feasibility study er i bruk i mange samfunnssektorer, ikke bare i medisin. Store næringslivsaktører, blant annet legemiddelfirmaer, bruker i økende grad feasibility-studier for å velge ut hvilke studiesentre de ønsker å legge studier til (5). Oslo universitetssykehus bruker feasibility nærmest synonymt med forespørsel når et firma skal bestemme seg for hvilke land, helseforetak eller sykehus som skal få tilbud om å være med på en større studie (6). Slike studier handler derfor også om hvorvidt rammene og logistikken legger til rette for å kunne gjennomføre en større studie, og ikke kun en test av forskningsmetoden i liten skala.

    Mulige norske oversettelser

    Mulige norske oversettelser

    Ordet feasibility kan oversettes med både gjennomførbarhet og mulighet (7). Dermed er både gjennomførbarhetsstudie og mulighetsstudie aktuelle norske oversettelser. Begge er også i bruk (8, 9). Betegnelser som forundersøkelse, forprosjekt og forstudier mangler en presisering om hva som er hensikten med studien, nemlig å teste ut metodens gjennomførbarhet. Det samme kan sies om betegnelsen pilotstudie, selv om denne betegnelsen ofte brukes synonymt med feasibility studies.

    Også ordet mulighet kan ha ulike betydninger: noe som er gjennomførbart eller tillatt, eller som kan si noe om sjansen for å lykkes (10). De ulike betydningene kan dermed skape usikkerhet om hva som ligger i betegnelsen mulighetsstudie. En norsk ordbok definerer mulighetsstudie som en «utredning, studie som undersøker muligheter (klarlegger forutsetninger, finner fordeler og ulemper ved alternativer osv.) for et foretagende, prosjekt» (10).

    Ordet gjennomførbarhetsstudie er dekkende for hva en feasibility study er innen medisin. Det er i lengste laget (23 tegn), men intuitivt forståelig. Jeg mener at feasibility-studier bør omtales som gjennomførbarhetsstudier i norske tekster.

    Kommentarer  ( 0 )
    PDF
    Skriv ut

    Anbefalte artikler