Britisk-engelsk versus amerikansk-engelsk

Språkspalten
    ()

    sporsmal_grey_rgb
    Artikkel

    Forskjellene mellom skriftlig britisk-engelsk og amerikansk-engelsk er få og små og stort sett begrenset til ulik stavemåte av visse ord.

    Engelsk forekommer i mange varianter. De to mest kjente for oss nordmenn er engelsk slik det praktiseres i Storbritannia, dvs. britisk-engelsk, og slik det praktiseres i USA, dvs. amerikansk-engelsk (1). I tillegg er andre varianter av engelsk offisielt språk i Canada, India, Australia og andre land i det tidligere britiske koloniriket.

    Mange er nok ikke klar over alle forskjellene mellom britisk-engelsk og amerikansk-engelsk, for de er ikke store. Men noen forskjeller er det. Det dreier seg først og fremst om uttale, selvsagt, men også om grammatikk, ordforråd, stavemåter, tegnsetting, stående uttrykk og skrivemåten for dato og antallsangivelser (2). Disse forskjellene kan i noen tilfeller skape misforståelser. Blant annet kan ulike dateringsregler være vanskelige å følge for nordmenn, for de er kompliserte (2).

    Noen eksempler på ulik stavemåte av aktuelle ord og medisinske faguttrykk er listet opp i tabell 1 (3). Forskjellene gjelder bl.a. ae/e (som i anaemia/anemia), ou/o (som i tumour/tumor), oe/e (som i oedema/edema) og s/z (som i analyse/analyze) (3). Praksis er også forskjellig med hensyn til fordobling av konsonanter, slik som counsellor/councelor. I amerikansk-engelsk blir mange ord strammet inn, slik som program – ikke programme.

    Tabell 1

    Utvalgte ord og medisinske faguttrykk som skrives ulikt på britisk-engelsk og amerikansk-engelsk (3).

    Britisk-engelsk

    Amerikansk-engelsk

    aetiology

    etiology

    ageing

    aging

    aluminium

    aluminum

    anaemia

    anemia

    anaesthetic

    anesthetic

    analyse

    analyze

    behaviour

    behavior

    caesarean

    cesarean

    catalyse

    catalyze

    centimetre

    centimeter

    centre

    center

    coeliac

    celiac

    colour

    color

    counsellor

    counselor

    defaecation

    defecation

    dependants

    dependents

    diarrhoea

    diarrhea

    dyslipidaemia

    dyslipidemia

    dyspnoea

    dyspnea

    fibre

    fiber

    glycaemic

    glycemic

    gynaecology

    gynecology

    haemoglobin

    hemoglobin

    haemorrhage

    hemorrhage

    ischaemic

    ischemic

    litre

    liter

    leukaemia

    leukemia

    leucocyte

    leukocyte

    licence (substantiv)

    license

    oedema

    edema

    oesophagus

    esophagus

    oestrogen

    estrogen

    orthopaedic

    orthopedic

    paediatric

    pediatric

    paralyse

    paralyze

    per cent

    percent

    practise (verb)

    practice

    programme

    program

    titre

    titer

    tumour

    tumor

    Norske leger og forskere bør være klar over disse forskjellene og særlig unngå å veksle mellom britiske og amerikanske former i ett og samme manus. Det vil gi et dårlig inntrykk. Sjekk forfatterveiledningen til det tidsskriftet du ønsker å sende manuset ditt til, og følg den nøye. Pass på å sette autokorrekturen på PC-en på riktig variant av engelsk.

    Akademisk engelsk er formell

    Akademisk engelsk er formell

    Mange av oss vil oppfatte briter som mer formelle og omstendelige og amerikanere som mer uformelle, kjappe og direkte. Er slike stereotypier reelle, og lar de seg gjenfinne i vitenskapelige artikler? Er det forskjell på britisk og amerikansk skriftlig akademisk engelsk hva gjelder form og stil – utover enkeltord og andre detaljer?

    Jeg spør Hilde Hasselgård, som er professor i engelsk språk ved Universitetet i Oslo.

    – Det er liten forskjell på amerikansk og britisk skriftlig akademisk engelsk, sier hun.

    – Denne sjangeren er i seg selv formell, og forskjellen mellom de to variantene av engelsk er mindre i skriftlig enn i muntlig sammenheng. Jeg pleier å fortelle mine studenter at vi ofte feilaktig oppfatter amerikansk-engelsk som mindre formell enn britisk-engelsk fordi vi blir påvirket av amerikansk populærkultur, mens eksponeringen for britisk kultur ofte kommer fra historiske dramaer og andre mer seriøse fora. Forskjellene i stavemåte og ordforråd er antakelig ikke særlig tydelige i vitenskapelig publisering ettersom fagterminologien må forventes å være lik blant forskere i alle land, sier Hasselgård.

    Hasselgård henviser også til et større referanseverk om engelsk grammatikk, der forfatterne skriver at forskjeller mellom britisk-engelsk og amerikansk-engelsk i stor grad er blitt utjevnet i akademisk publisering, men at forskjellene fortsatt er tydelige i muntlig konversasjon og i nyheter (4, s. 26).

    Redaktører i ledende engelskspråklige medisinske tidsskrifter som jeg har vært i kontakt med, har heller ikke merket seg noen sikker tendens til forskjeller i skrivestil mellom britiske og amerikanske forfattere.

    Overdrivelser og vidløftige formuleringer skal ikke forekomme i vitenskapelige manuskripter, og i den grad de gjør det, skjer det antakelig like ofte på hver side av Atlanteren. Tidsskriftenes oppgave er da å hindre slike brudd på språklig og akademisk standard.

    PDF
    Skriv ut
    Kommenter artikkel

    Anbefalte artikler

    Laget av Ramsalt med Ramsalt Media