Slurv i originalartikkelen

Sandy Lunøe Om forfatteren

I en leder i Tidsskriftet nr. 9/2013 bruker Erlend Hem seg selv som eksempel og forteller om da han ble feilsitert (1). Hem maskerer imidlertid et alvorlig problem med sin egen artikkel, nemlig at de har angitt sine studieobjekter upresist.

Hem og medarbeideres studie angir «norske leger» eller «Norwegian physicians» når man egentlig mener «leger som jobber i Norge». Det er ikke bare unøyaktig, det er faktisk feil å bruke uttrykket norske leger. Tall fra 2011 viser at nær 45 % av legene som er autorisert til å jobbe i Norge, har utenlandsk statsborgerskap (2). Mange blir ikke værende her. Det forfatterne sannsynligvis mente, var «leger som arbeider i Norge» eller «physicians who work in Norway». Da er det det burde ha stått.

Dette er ikke ordkløveri, men får konsekvenser. Hadde noe liknende forekommet i Storbritannia, og man hadde skrevet «engelske leger», vil nok mange, inklusive skotske, irske og indiske leger, straks ha protestert.

Hovedsaken er at det er useriøst å skrive noe man ikke egentlig mener, uansett hvilket tema det gjelder. 

Når man skriver seriøse fagartikler, bør man stå for hvert eneste ord av det man skriver, og man bør ikke skrive feil.

Dette er en redigert versjon av et innlegg publisert som rask respons på nett 11.5.2013. http://tidsskriftet.no/article/3006690/

1

Hem E. Er 72 % av norske leger deprimerte? Tidsskr Nor Legeforen 2013; 133: 929. [PubMed]

2

Storvik AG. Halvparten av legene utenlandske. Dagens Medisin. 24.2.2012. www.dagensmedisin.no/nyheter/halvparten-av-legene-utenlandske/ (13.6.2013).

Kommentarer

(0)
Denne artikkelen ble publisert for mer enn 12 måneder siden, og vi har derfor stengt for nye kommentarer.

Anbefalte artikler