Medisinsk terminologi

    ()

    sporsmal_grey_rgb
    Artikkel

    Takk for artikkelen i Tidsskriftet nr. 23 – 24/2012 om MeSH og oversettelse til norsk (1). Artikkelens illustrasjonsfoto viser et anatomisk begrep skrevet på sju språk, med stor første bokstav på alle språk. Dette er terminologisk uheldig. Mange fremmedspråklige anatomiske atlaser (ikke bare tyskspråklige) skriver samtlige latinske begrep med stor første bokstav selv om dette er unødvendig. Det skal være engelsk «hip» = latinsk «coxa» = norsk «hofte» = tysk «Hüfte» osv. Denne uvanen fører til en meningsløs og anglosaksisk «capitalization». For øvrig brukes iallfall i Nederland som oftest «hoftehode» istedenfor «femurhode».

    Publisert som rask respons på nett 12.12. 2012

    PDF
    Skriv ut

    Anbefalte artikler

    Laget av Ramsalt med Ramsalt Media