I Tidsskriftet nr 21/2012 tar A Tandberg debatten om begrepene "til orientering" og "til etterretning" videre og viser til hvordan ektefellen, som er byråkrat, oppfatter nyanser i de to begrepene. Språkrådet på sin side opfatter de to begrepene som synonyme og anbefaler generelt å bruke "til orientering". I møter i Nasjonalt råd for kvalitet og prioritering i helse- og omsorgstjenesten gis det ofte orienteringer, og vi har vært i tvil om hvilket begrep vi skulle velge når vi i referatet skriver at "Orienteringen ble tatt til …"
Som gode utredere utredet vi også dette i fjor. Fornyings- og administrasjonsdepartementet, som gir administrative føringer til øvrige departementene, og Helse- og omsorgsdepartementet opplyste at de konsekvent benytter "til etterretning" i sine arkivrutiner. Så vi spurte Språkrådet direkte om et råd og fikk et langt og ganske festlig svar med følgende konklusjon: " Når det gjelder en formulering som Orienteringen ble tatt til orientering, kan en godt si at den lyder lite elegant. Men det er på samme vis mulig å ta en etterretning til etterretning. Og da er en like langt."
Nå tillegger det vel helt andre offentlige etater å bli orientert om etterretningen, så etter denne utredningen innser vi at vi faktisk må legge egen språkfølelse til grunn for vårt valg: "Orienteringer tas til etterretning".
Og så gjør jeg naturligvis noen refleksjoner om at det er først da jeg etter mange år i klinikken konverterte til byråkrat at jeg har tid og overskudd til å bry meg med denne slags problemer.